《不怕風,不怕雨》
有人朗誦宮澤賢治《不怕風,不怕雨》這首詩,是在日劇《旅館之嫁》中,女主角遭遇困難挫折時,朋友們唸這首詩為她打氣。很簡單的詩句,卻富涵力量,每個字都帶著溫度。
再一次感受到是,日本強震過後,社會各界人士都紛紛伸出援手,其中渡邊謙特別錄製了一段,朗讀作家宮澤賢治短詩的影片,感性的語調搭配上字幕,深具感染力,另外渡邊謙還跟電影送行者的重量級編劇,小山薰堂一起成立網站,要替災民加油打氣。渡邊謙:「我決定擔任起災民,與世界支持的橋樑,一直到災民的笑容,回到他們臉上,請為災民們祈禱,謝謝!」
很感人謝在這個時刻,與大家分享這首詩。 《不怕風 不怕雨》 另一種翻譯版本
不怕風 不怕雨 不怕雪天酷寒及夏日炎熱
擁有最強健的體魄別無所求
絕不動怒永保恬靜的微笑
凡事保持客觀仔細去聆聽, 去了解然後銘記在心
東邊若有生病的小孩, 就去照顧他
西邊若有疲憊的母親, 就去幫她扛稻穗
南邊若有將死之人, 就去安慰他不用害怕
北邊若有人爭吵興訟, 就去告訴他們別做這種蠢事
遭遇乾旱時為世人傷心流淚 遭遇冷夏時為世人著急奔波
最近在 "新聞挖哇哇"
看到虞美人朗讀雷光涵翻譯的版本 (完整版) ~~
不輸給雨 不輸給風
無畏大雪 不怕炎夏
有強健的身子
無欲不嗔 臉上永遠有恬靜的笑
粗茶淡飯足矣
遇事不動情 凡事靜觀銘記
在野地森林深處 有我棲身的小茅屋
東邊若有病兒 我去探望他分憂
西邊若有累壞的母親 我幫她背稻解勞
南邊若有將死之人 去告訴他不必害怕
北邊若有人爭吵興訟 勸他們別這麼無聊
大旱時節 我為世人流淚
冷夏之際 我不安地跺步
大家說我是傻瓜
但我不需要別人的讚揚
不在乎世人眼光
我正是想當這樣的人